爱人深者求贤急
Those Who Most Love the People Will Eagerly Seek Talent
图片来源:“学习强国”学习平台
深爱民众的人,必然求贤心切。“贤”指德才出众的人,即优秀人才;“人”这里指民众,“爱人”即“爱民”。这里所说的“爱”,不是一般意义上的私德或个人关怀,而是指执政者把国家治理好,以保障人民的基本福祉和根本利益,使人民免受痛苦和无端侵害,安居乐业。而要达此目标,必须依靠德才出众的人来治理国家。所以,真心深爱民众的执政者,必然求贤若渴。“爱人”是根本,“求贤”是具体措施。
Someone who deeply cares about the people will have a strong desire to seek out talent. "Talent" refers to outstanding people, namely those with high morals and skills; "the people" refers to the general public, and "loving the people" means "caring about the people." The term "love" as used here does not refer to personal morality or individual affection; it refers to how administrators must govern a country well so as to ensure the basic well-being and interests of its people, to spare them from suffering and unwarranted infringements, and to enable them to live stably and work happily. To achieve this, administrators must rely on outstanding people for the country's governance; hence administrators who truly care about the people will of course have a strong desire to find talent. "To love the people" is fundamental, and "to seek talent" is its specific means of implementation.
引例 Citation:
◎ 爱人深者求贤急,乐得贤者养人厚。(《素书·安礼》)
深爱民众的人,必然求贤心切;得到贤才就喜悦的人,必然待人优厚。
Someone who cares deeply about the people will eagerly seek out talent; someone who rejoices in finding talent will treat them well. (Huangshigong's Strategies on White Silk)
推荐:教育部 国家语委
供稿:北京外国语大学 外语教学与研究出版社
责任编辑:李文星