农村电商 rural e-commerce
中国出台大力发展农村电子商务的新措施,将提供多样化的金融支持,以挖掘欠发达市场的消费潜力。根据财政部和商务部等部门日前联合发布的通知,中国将加快建设更高效的农产品流通体系和现代农村市场体系。
Chinese authorities have detailed new measures to boost e-commerce in rural areas, pledging diversified financial support to tap consumption potential in the underdeveloped market. China will accelerate the building of a more efficient circulation system for agricultural products and a modern market system, according to a joint work plan released by government agencies including the Ministry of Finance and the Ministry of Commerce.
2020年5月28日,陕西西安80岁老人崔淑侠在直播卖杏。图片来源:新京报
【知识点】
乡村振兴是乡村产业、人才、文化、生态、组织等方面的全面振兴,其中,产业振兴是乡村振兴的物质基础和重要根基。产业兴旺,农民收入才能不断增长。日前,财政部联合商务部、国务院扶贫办发布关于做好2020年电子商务进农村综合示范工作的通知。
通知提出,要大力发展农村电子商务,促进形成农产品进城和工业品下乡畅通、线上线下融合的农产品流通体系和现代农村市场体系,培育一批各具特色、经验可复制推广的示范县。中央财政资金实行“鼓励发展+负面清单”管理模式,重点支持以下方向:县乡村三级物流配送体系、农村电商公共服务体系、农村现代流通服务体系、农村电子商务培训体系。
通知指出,支持对返乡农民工、大学生、退伍军人、贫困户等开展农村电商普及和技能培训,丰富直播带货、社交电商等课程。
【重要讲话】
要把群众受益摆在突出位置,从产业扶持、金融信贷、农业保险等方面出台政策,为农村经济发展提供有力支持。
Whether the people can benefit shall be a top concern. More supporting policies should be put in place in terms of industrial development, financing, agricultural insurance, among others to provide strong support for rural economic development.
——2020年5月11日至12日,习近平在山西考察时的重要讲话
【相关词汇】
农业基础地位 the fundamental role of agriculture
“三农”问题 issues relating to agriculture, rural areas and farmers
电商平台 e-commerce platforms
中国日报网