当前位置: 首页 » 资讯 » 科普博览 » 人文历史 » 正文

中华文化 | 易子而教 Entrust the Education of Children to Outside Teachers

发布日期:2024-06-07  来源:中华思想文化术语  作者:《中华思想文化术语》编委会  浏览次数:59
放大字体  缩小字体
核心提示:易子而教Entrust the Education of Children to Outside Teachers交换孩子来进行教育。即父母不亲自教育自己的孩子,而请别人进行教育。这是孟子揭示的教育智慧。父母与子女重在感情,师生重在规范;而父母与子女双方都很难完成亲子与师生之间、感情与规范之间的角色及职能转换。如果父母自己兼当老师,效果不一定理想,对亲子之间的天然亲情也会造成伤害。当然

易子而教

Entrust the Education of Children to Outside Teachers

交换孩子来进行教育。即父母不亲自教育自己的孩子,而请别人进行教育。这是孟子揭示的教育智慧。父母与子女重在感情,师生重在规范;而父母与子女双方都很难完成亲子与师生之间、感情与规范之间的角色及职能转换。如果父母自己兼当老师,效果不一定理想,对亲子之间的天然亲情也会造成伤害。当然,这是就正规学校教育而言的,而不是说父母对孩子不负家庭教育之责。

To entrust the education of one's children to outside teachers – the notion that parents should put the education of their children to others rather than take it upon themselves is an educational insight attributed to the ancient philosopher Mencius. In his view, familial bonds thrive on affection, while the teacher-student relationship is grounded in discipline, with this dichotomy posing a challenge when parents step into the role of formal educators. In doing so, they may not only inadvertently undercut educational outcomes, but also risk dampening the innate warmth of parent-child ties. It is important to note that this wisdom speaks specifically to formal education; it is not a dismissal of the crucial role parents play in guiding their children's learning within the family context.

引例 Citations:

◎教者必以正。以正不行,继之以怒;继之以怒,则反夷矣。“夫子教我以正,夫子未出于正也”,则是父子相夷也。父子相夷,则恶矣。古者易子而教之,父子之间不责善。责善则离,离则不祥莫大焉。(《孟子·离娄上》)

教育必须要用正确的规范。如果用正确的规范没有成效,教者就会发怒;一发怒,反倒伤害了感情。(孩子会说:)“父亲用严格的规范来要求我,可自己并不按正确的规范行事。”这样父子之间就相互伤害了。父子之间伤害了感情,关系就恶化了。古人交换孩子来进行教育,父子之间不因求其好而相责备。求其好而相责备就会导致父子产生隔阂,这是最大的不幸。

Education intrinsically demands the application of correct standards. However, if these standards fail to bring forth progress, the educator may surrender to frustration. This anger tends to wound the very relationship it intends to refine. A child may retaliate, "My father enforces stringent standards on me, yet he himself fails to uphold these rules." Consequently, a father and son wound each other, causing their relationship to deteriorate. In ancient times, people solved this conundrum by exchanging children for their education, hence removing the risk of reciprocal blame between parent and child. When blame, in the pursuit of betterment, becomes the dominant narrative, it seeds a divide between a father and his son — a most regrettable outcome. (Mencius)

推荐:教育部 国家语委

供稿:北京外国语大学 外语教学与研究出版社

责任编辑:钱耐安

 
 
[ 资讯搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 打印本文 ]  [ 违规举报 ]  [ 关闭窗口 ]

免责声明:
本网站部分内容来源于合作媒体、企业机构、网友提供和互联网的公开资料等,仅供参考。本网站对站内所有资讯的内容、观点保持中立,不对内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。如果有侵权等问题,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容。



 
 

 
推荐图文
推荐资讯
点击排行
最新资讯
友情链接 >> 更多