Treat Students as You Would Treat Yourself, and Put Yourself in Their Shoes
对待学生像对待自己一样,把自己放在学生的地位来教育学生。这是《吕氏春秋》表达的教育智慧。每个人都有自己的成长历程。教师要反省自己的成长历程,并以此达成对学生的深度体认,建立师生之间的相互认同。这既是教育过程中爱的体现,也是有效展开教育过程的基点或前提。它所体现的新型师生关系的特点是尊师爱生,与儒家的“恕”(推己及人,将心比心)的理念相通。
This piece of advice on education was propounded in Master Lü's Spring and Autumn Annals. Everyone has his particular growth process. A teacher should reflect on his own experience, respond to students with deep empathy, and establish mutual understanding with them. It is not only a show of love in the education process, but also a sound foundation for effective education. This was a call for a new type of teacher-student relationship where the teacher was held in respect and the students loved. Such advice chimed with the Confucian concept of reciprocity, putting oneself in the position of others and having empathy.
引例 Citation:
◎视徒如己,反己以教,则得教之情也。所加于人,必可行于己,若此则师徒同体。(《吕氏春秋·诬徒》)
对待学生如同对待自己一样,设身处地施行教育,这样就得到了教育的真谛。凡施加给别人的,自己一定能够做到,如此就做到师生一体了。
An instructor who treats students just as he treats himself and teaches them from their perspective knows the true meaning of education. He must be able to do himself what he requires of others. This ensures that the teacher works in concert with his students. (Master Lü's Spring and Autumn Annals)
推荐:教育部 国家语委
供稿:北京外国语大学 外语教学与研究出版社
责任编辑:钱耐安