Fame and Accomplishment Survive Through Writing
美好的名声借助文章而显扬,伟大的功业通过文章而流传。“腾”“飞”,在这里都是传扬的意思;“声”指“德音”,是与德行相随的美好名声;“实”指成就,是循道而建的功业。南朝刘勰立足于古人所说的“三不朽”(立德、立功、立言)的人生最高目标,既视“立言”(文学创作)为传扬功德的手段,又视“立言”本身为一种功德,将写作文章的目的与文章自身的意义提升到“三不朽”的高度而融为一个有机整体。
Good reputation is spread through writing, as is great accomplishment. Here, both teng and fei stand for "soar high" and "spread far." Sheng alludes to "fame achieved through virtue," while shi refers to "accomplishment, especially that made by pursuing the correct way." Liu Xie of the Southern Dynasties championed the "three highest attainments in life" as advocated by ancient Chinese sages, namely setting moral examples, performing great deeds, and spreading noble ideas. He regarded spreading noble ideas, or literary writing, not only as a means of promoting virtue, but also a virtue in itself. Thus he elevated the act of writing to the height of virtue, on a par with the two other attainments in life.
引例 Citations:
◎岁月飘忽,性灵不居,腾声飞实,制作而已。(刘勰《文心雕龙·序志》)
岁月飘忽而过,生命和智慧无法永存,要想让美名显扬、功德流传,只有借助文章罢了。
As time passes by, no life or wisdom can be preserved forever. To spread good reputation afar and promote virtue and merit, writing is indispensable. (Liu Xie: The Literary Mind and the Carving of Dragons)
◎爰逮宋氏,颜谢腾声。(《宋书·谢灵运传论》)
于是到了南朝刘宋时期,颜延之、谢灵运在文坛声名鹊起。
By the Song period of the Southern Dynasties, Yan Yanzhi and Xie Lingyun rose to fame in the literary world. (The History of Song of the Southern Dynasties)
推荐:教育部 国家语委
供稿:北京外国语大学 外语教学与研究出版社
责任编辑:钱耐安