安民 Give Peace and Comfort to the People
安定百姓或让百姓安居乐业。中国古人认为,这是国家或治国理政者的基本职责和主要目标,也是执政者赢得民众拥护的基本前提,同时也是降低治理成本、争取更好治理状态的基础条件。而“安民”的根本在于保障百姓的实际利益,及时地发现、匡正政策或制度的缺失。这与“民惟邦本”的思想是相通的。
The term means to ensure that the people live and work in peace and contentment. The ancients believed that this was the basic responsibility and main purpose of the state and of those governing it. A peaceful and satisfied populace results in widespread support for the rulers, making governance less costly and more effective. The heart of the concept is to guarantee the genuine interests of the people, and to identify and correct failings in both policies and procedures in a timely way. The expression mirrors the concept "people are the foundation of the state."
引例 Citations:
◎安民则惠,黎民怀之。(《尚书·皋陶(yáo)谟》)
安定百姓,给他们恩惠,这样百姓就会拥戴他。
His kindness satisfied the people, so they supported him. (The Book of History)
◎为治之本,务在于安民;安民之本,在于足用。(《淮南子·诠言训》)
治国理政的根本,在于努力安定百姓;安定百姓的根本,在于努力使百姓用度充足。
State governance is based on the populace living in peace and contentment, which in turn is based on material sufficiency. (Huainanzi)
◎安民可与行义,而危民易与为非。(《史记·秦始皇本纪》)
安居乐业的百姓可以与他们一起践行仁义,而身处危境的百姓则容易为非作歹。
A contented populace can be benevolent and righteous, but one under threat can be immoral and evil. (Records of the Historian)
推荐:教育部 国家语委
供稿:北京外国语大学 外语教学与研究出版社
责任编辑:钱耐安