知易行难 To Know Is Easy; To Act Is Hard
对人伦日用之道的认知并不困难,真正的困难在于践行其道。这是中国古人对“知”“行”关系的一种认识,与“知难行易”的观念相对。这种知行观念将人的认知与行动视为既相区别又相联系的两个环节,并通过对“行”的困难的强调,避免知行脱节、知而不行的情况。
It is not difficult to know the moral principles guiding daily life; what is difficult is to practice them. This was a way with which the ancient Chinese dealt with the relationship between knowledge and action. This approach stood in contrast with the belief that action is easy whereas knowing is hard. Such a view of knowledge and action regards human knowledge and actions as both separate and interlinked. By emphasizing the difficulty of acting, it seeks to avoid a disconnect between knowledge and action.
引例 Citations:
◎非知之实难,将在行之。(《左传·昭公十年》)
并不是难在“知”,而是难在“行”。
To know is not the hard part; to act is. (Zuo's Commentary on the Spring and Autumn Annals)
◎非知之艰,行之惟艰。(《尚书·说命中》)
认识并不困难,付诸行动才难。
Knowing is not hard; what is hard is acting. (The Book of History)
推荐:教育部 国家语委
供稿:北京外国语大学 外语教学与研究出版社
责任编辑:钱耐安