当前位置: 首页 » 资讯 » 科普博览 » 人文历史 » 正文

中华文化 | 好生 Cherishing Life

发布日期:2022-05-16  来源:中华思想文化术语  作者:《中华思想文化术语》编委会  浏览次数:1423
放大字体  缩小字体
核心提示:好生Cherishing Life来源:“学习强国”学习平台爱惜生命,爱护百姓。中国古人认为,使万物生生不息,是天地的美德;喜爱生存,厌恶死亡,是人之常情。因此,执政者对百姓的生命要多加爱惜,如:不轻易动用极刑,不轻易发动战争,为百姓兴利除害,使百姓安居乐业,等等。“好生之德”是执政者应该具有的美德,也是执政者应该坚守的原则。这一理念与“爱民”“爱

好生  Cherishing Life

来源:“学习强国”学习平台

爱惜生命,爱护百姓。中国古人认为,使万物生生不息,是天地的美德;喜爱生存,厌恶死亡,是人之常情。因此,执政者对百姓的生命要多加爱惜,如:不轻易动用极刑,不轻易发动战争,为百姓兴利除害,使百姓安居乐业,等等。“好生之德”是执政者应该具有的美德,也是执政者应该坚守的原则。这一理念与“爱民”“爱人为大”相通,但更进一层,它为治国理政提供了生命哲学基础,它也是人们力行“恕”道、宽以待人的基础理念,中医的人文理论也常以此为基点。

This term means to cherish life and people. The ancient Chinese believed that the beauty of the natural world lies in its enabling all living creatures to perpetuate themselves, and the universal sentiment of human beings is to cherish life and abhor death. Therefore, those who govern must make special efforts to cherish people's lives. For example, they must not readily resort to the death penalty or start wars; they should eliminate things which harm the people and enable people to lead settled lives. The "virtue of cherishing life" is one which those who govern ought to have, and it is also a principle which they should strictly abide by. This concept is consistent with the ideas of "cherishing the people" and that "the greatest good is to cherish others," but it goes a step further. It offers a philosophy of life as a foundation for governance; it is the basic concept explaining why people should be empathetic and accommodating to others; it is also often cited as the starting point for the humanist theories of Chinese medicine.

引例 Citations:

◎天地之大德曰生。(《周易·系辞下》)

天地的最大德行是使万物生生不息。

The greatest good in the world is to enable all living things to perpetuate themselves. (The Book of Changes)

◎与其杀不辜,宁失不经。好生之德,洽于民心,兹用不犯于有司。(《尚书·大禹谟》)

与其误杀无罪的人,宁可放过不守常法的人。这种爱惜生命的美德,可以使民心和洽,因此民众就不会触犯刑律了。

It is better to spare an unruly person than to kill an innocent one. This virtue of cherishing life will set the people's hearts at ease; hence they will no longer break the law. (The Book of History)

◎臣闻天地之于万物也好生,帝王之于万人也慈爱。(《后汉书·寇恂传附曾孙荣》)

我听说天地对于万物的盛德是好生,帝王对于万民的盛德是慈爱。

I hear that heaven and earth display goodness to all living things by cherishing life, and kings display goodness to all people through their benevolence. (History of the Later Han Dynasty)

推荐:教育部 国家语委

供稿:北京外国语大学 外语教学与研究出版社

责任编辑:刘怿莎

 
 
[ 资讯搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 打印本文 ]  [ 违规举报 ]  [ 关闭窗口 ]

免责声明:
本网站部分内容来源于合作媒体、企业机构、网友提供和互联网的公开资料等,仅供参考。本网站对站内所有资讯的内容、观点保持中立,不对内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。如果有侵权等问题,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容。



 
 

 
推荐图文
推荐资讯
点击排行
最新资讯
友情链接 >> 更多